miércoles, 8 de agosto de 2012

Marcelli Antúnez Roca


Barcelona, Cataluña

Entrevista
1. ¿Como piensas que será el fin del mundo?
no me interesa el tema
2. ¿Que harás antes de que se acabe nuestro mundo?
nada
3. ¿Que harás en el improbable caso de que el mundo no se acabe el 21/12/2012 y tengas una sorpresiva nueva oportunidad de vivir?
sobrevivir como ahora
4. ¿Que lamentas que se pierda en relación a los sentidos?
no se
5. ¿Que lamentas que se pierda en relación a lo racional?
ni idea
6. ¿Que lamentas que se pierda en relación a lo visceral-emocional?
no sabira decirte.

Siento ser tan escueto pero la verdad vivo el presente y el recuerdo. Un abrazo.

 Traducción automática al inglés

1. How do you think that will be the end of the world?
the subject does not interest me
2. What will you do before it runs our world?
nothing
3. What will you do in the unlikely event that the world does not end on 21/12/2012, and have a surprising new lease on life?
survive as now
4. What sorry to lose in relation to the senses?
not
5. What sorry to lose in relation to the rational?
no idea
6. What sorry to lose relative to the visceral and emotional?
Sabira not tell.

Sorry to be so brief but honestly live the present and the memory. A hug.

  Traducción automática al francés

1. Comment pensez-vous que sera la fin du monde?
le sujet ne m'intéresse pas
2. Que ferez-vous avant qu'il ne débute notre monde?
rien
3. Que ferez-vous dans l'éventualité peu probable que le monde ne se termine pas sur 21/12/2012 et ont un bail surprenante nouvelle vie?
survivre comme aujourd'hui
4. Qu'est-ce fâché de perdre par rapport aux sens?
pas
5. Qu'est-ce fâché de perdre par rapport à l'utilisation rationnelle?
aucune idée
6. Qu'est-ce fâché de perdre par rapport à l'? Viscérale et émotionnelle
Sabira pas le dire.

Désolé d'être aussi brève mais honnêtement, vivre le présent et la mémoire. Une accolade.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada